Project Details
Description
While we rely on insights from a variety of fields and researchers, we are mostly interested in two aspects, both involving translation.
First, we want to explore how abstract, non-verbal preferences are translated into language- and culture-specific evaluative concepts; second, how these concepts are then translated across linguistic, cultural and religious divides.
What allows us to use the single term “translation” in both cases is the central process of concept formation.
Simply put, we consider translation as (re)conceptualization.
First, we want to explore how abstract, non-verbal preferences are translated into language- and culture-specific evaluative concepts; second, how these concepts are then translated across linguistic, cultural and religious divides.
What allows us to use the single term “translation” in both cases is the central process of concept formation.
Simply put, we consider translation as (re)conceptualization.
| Acronym | R1103MOL |
|---|---|
| Status | Finished |
| Effective start/end date | 01/08/2011 → 28/02/2015 |
Fingerprint
Explore the research topics touched on by this project. These labels are generated based on the underlying awards/grants. Together they form a unique fingerprint.
Research output
- 1 Edited book
-
Translating values: evaluative concepts in translation
Blumczynski, P. (Editor) & Gillespie, J. (Editor), 28 Jun 2016, Palgrave Macmillan. 349 p. (Palgrave Studies in Translating and Interpreting )Research output: Book/Report › Edited book › peer-review
Activities
- 2 Participation in conference
-
Shared and conflicting values at the inter-faith and cross-confessional interface: the role of language
Blumczynski, P. (Keynote/plenary speaker)
08 Nov 2013Activity: Participating in or organising an event types › Participation in conference
-
"Values in translated (ir)religious and canonical texts"
Blumczynski, P. (Organiser)
18 May 2013Activity: Participating in or organising an event types › Participation in conference