(Mis)Translating Tragedy: Irish Poets and Greek Plays

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

25 Downloads (Pure)

Abstract

Over the last decade or so, contemporary Irish writers have been translating for the stage a range of commissioned and non-commissioned works from classical Greek tragedy. In so doing, these writers have sought to offer their audiences alternative ('mythic') touchstones for the important political and social debates of the day. This paper argues that, for the most part, the blending of Irish poetry with Greek tragedy continues to be ideologically implausible and formally unsuccessful.
Original languageEnglish
Title of host publicationTheatre: Ancient and Modern
EditorsLorna Hardwick, Pat Easterling, Stanley Ireland, Nick Lowe, Fiona Macintosh
PublisherOpen University
Pages109-124
Number of pages16
ISBN (Print)074928577X
Publication statusPublished - 01 Mar 2000

Bibliographical note

Chapter Number: 7

Fingerprint

Dive into the research topics of '(Mis)Translating Tragedy: Irish Poets and Greek Plays'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this