'Pues no entiendo tus palabras, / y tus bofetones siento': Linguistic Subversion in Lope de Vega's 'El perro del hortelano'

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

En los últimos años los críticos han dedicado mucha atención a la investigación de las voces conflictivas de la obra dramática de Lope de Vega. Se ha enfatizado en particular el papel subversivo de la lengua, sobre todo desde la perspectiva de la teoría de los actos de habla. Este artículo sobre El perro del hortelano opera dentro de un marco teórico similar para analizar cómo las retóricas poco estables del honor y del amor conducen a una desintegración de estos códigos artificiales linguísticos. Además, sugieren la presencia de una inestabilidad social colectiva más siniestra y más comprometida fuera del escenario. La ironía dramática, que sostiene el encubrimiento y la revelación de la 'verdad' a lo largo de la obra, lleva a un desenlace más liminal que cerrado y, quizás, permite la recuperación de unas voces significativas que penetren más allá del tiempo y la época en que fue escrita la obra.
Original languageEnglish
Pages (from-to)197-212
Number of pages16
JournalHispanic Research Journal
Volume5 (3)
Publication statusPublished - Oct 2004

Fingerprint Dive into the research topics of ''Pues no entiendo tus palabras, / y tus bofetones siento': Linguistic Subversion in Lope de Vega's 'El perro del hortelano''. Together they form a unique fingerprint.

Cite this