Rekonstrukcja pierwotnego przesłania - rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Restoring the original meaning: Jewish translations of the New Testament Among dozens of new translations of the New Testament published in the last fifty years there are several versions by Jewish scholars which have not yet received enough attention. The article offers an analysis of the most characteristic features of these translations, such as criticism of the existing versions expressed in introductory sections, as well as actual techniques by means of which the Jewish origin and character of the text is emphasized in three spheres: superficial, cultural and religious, and theological, each of them illustrated with numerous examples against the background of traditional versions. It is argued that regardless of the ideological motivation underlying the origin of the Jewish translations of the New Testament they offer valuable and otherwise unavailable insights into the original message of the ancient Christian writings.
Original languageEnglish
Pages (from-to)233-247
Number of pages15
JournalPrzekładaniec
Volume1-2 (18-19)
Publication statusPublished - 2007

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Rekonstrukcja pierwotnego przesłania - rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this