Activities per year
This article reports on a project to investigate the discrepancies between audio dialogue and corresponding subtitles for deaf and hard-of hearing (DHOH) viewers in episode 1 of HBO's police procedural drama The Wire. We isolated and categorised discrepancies between the dialogue and the subtitles and used a cognitive model of characterisation to determine whether such differences were likely to lead to differing conceptions of character for DHOH viewers. We found that most omissions from the subtitles were of interpersonal features of dialogue, such as discourse markers, and that indications of the relationships between characters were adversely affected as a result. We suggest that the model of characterisation that we used can be valuable to professional subtitlers as a way of assessing the likely impact of deletions when subtitling drama.
|Number of pages||27|
|Journal||Perspectives: Studies in Translatology|
|Early online date||14 Nov 2014|
|Publication status||Published - 2015|
- cognitive stylistics
- The Wire
FingerprintDive into the research topics of 'The effects of deaf and hard-of-hearing subtitles on the characterisation process: a cognitive stylistic study of The Wire'. Together they form a unique fingerprint.
Submission to Ofcom’s consultation on The Quality of Live Subtitling
Jane Lugea (Consultant), Dan McIntyre (Consultant) & Brian Walker (Advisor)01 Oct 2015
Activity: Consultancy types › Contribution to the work of national or international committees and working groups
Language in Light: the stylistics of subtitling
Jane Lugea (Keynote speaker)Jul 2014
Activity: Talk or presentation types › Invited or keynote talk at national or international conference
- 6 Citations
- 1 Article
The intralingual subtitling of The Wire: changes of style and substance: Changes of style and substanceLugea, J., 20 May 2019, In: Journal of Applied Linguistics and Professional Practice. 12, 1, p. 23-49 27 p.
Research output: Contribution to journal › Article › peer-reviewOpen AccessFile