Abstract
Museum plays an important role in presenting history, especially difficult histories. In this, translation plays a vital role in the dissemination of museum information and is one of the important measures to enhance the visitor experience. Museums and other exhibition venues, such as galleries and heritage sites, offer the fora for presenting difficult histories. As visitor explores the artefacts on display, they receive information and reflect on the past and the world around us with their understanding. A growing increase of interest has emerged on the representation of difficult histories and memory; however, the overlap among museum, memory or difficult histories and translation studies is largely unexplored, and no research has examined the Troubles as a representation of difficult history in the context of translation. This paper discusses the Chinese translation by looking at the representation of the Troubles, a period of dark history happening in Northern Ireland, in the Ulster Museum through a series of exhibitions. Through translation, analysis is employed to examine how the Troubles is interpreted and presented by the Ulster Museum from a translation studies perspective.
Original language | English |
---|---|
Publication status | Unpublished - 22 Nov 2019 |
Event | International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting 2019 - All Hallows Campus, Dublin City University, Dublin, Ireland Duration: 22 Nov 2019 → 23 Nov 2019 https://ipciti.site.hw.ac.uk/conference/ |
Conference
Conference | International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting 2019 |
---|---|
Abbreviated title | IPCITI 2019 |
Country/Territory | Ireland |
City | Dublin |
Period | 22/11/2019 → 23/11/2019 |
Internet address |